关于这个问题,官方其实早就给出了相关建议:
《国务院关于加强节能工作的决定》规定,除特定用途外,夏季室内空调温度设置不低于26℃。
如果空气湿度很高,开到25℃也可以。
但也没有那么绝对,如果天气特别炎热,或者室内人数众多,适当调低温度使大多数人感到凉爽并不致过冷,也是可以的。
说到空调,我们都知道“空调”的英文是:
air-conditioner
为什么这个词里会出现condition呢?
我们熟知的condition是名词,表示:状况;状态;环境,境况
在高考真题中,也考查过condition的一个生义:(因不可能治愈而长期患有的)疾病
Leigh Tindale's dog Charlie had a serious heart condition.(2024新课标I卷 阅读B篇)
但这几个含义都跟空调没有关系。
1909年,英国纺织业蓬勃发展。
纺织厂需将纺织品中的水分含量严格控制到一定标准,才能生产出合格的棉纱。
于是,工人们便发明了一种机器,用来调节纺织品中的水分含量,这个净化空气和调节湿度的过程,便叫作conditioning。
差不多同一时期,美国的两位工程师发明了利用细水雾喷雾冷却空气的方法,将利用这一原理制成的机器叫air cooler。
再后来,工程师将以上两种机器的优势融合在了一起,生产出跟我们现在用的空调很像的独立空调机,顺便也将两者的名字合二为一。
condition除了以上的含意外,还可以作动词,表示:训练;使习惯于
The rats had been conditioned to ring a bell when they wanted food.
这些老鼠已经过训练,想吃食物时就会按铃。
在同一空调屋里,有的人会觉得热,有的人会觉得冷。那么,如何用英语表达“冷”和“热”的感受呢?返回搜狐,查看更多